Manche Übersetzungsprojekte sind so speziell, dass sie auch für unsere erfahrensten Projektmanager und Übersetzer eine Herausforderung darstellen. Dies gilt auch für Übersetzungen, für deren Umsetzung wir Historiker zu Rate ziehen müssen, wie im Falle eines handgeschriebenen Briefes aus der Zeit des Barock.
Ein Konferenzzentrum, das seit langer Zeit im Besitz derselben Familie ist, wollte die Familiengeschichte seinen Gästen zugänglich machen. Der Besitzer kontaktierte uns mit dem Auftrag, einen handgeschriebenen Brief zu übersetzen. Dieser wurde von einem Familienmitglied Anfang des 17. Jahrhundert verfasst, zu Zeiten des Barock. Er sollte nun in modernes Schwedisch übersetzt werden. Der Brief war unleserlich und in extrem veraltetem Niederländisch geschrieben. Damit stellte dieser Auftrag unser Netzwerk von immerhin 4.000 muttersprachlichen Übersetzern ziemlich auf die Probe.
Instant quotation