Französisch und Portugiesisch. Zwei Sprachen, die weltweit von hunderten Millionen von Menschen gesprochen werden. Allein für die französische Sprache werden mehr als hundert Millionen muttersprachliche Sprecher und mehr als 115 Millionen Zweitsprecher angenommen. Das Portugiesische, welches in Europa von etwas mehr als 13 Millionen Sprechern gesprochen wird, vereint weltweit mehr als 240 Millionen Menschen. Beide Sprachen verfügen über eine umfangreiche und lang zurückreichende Geschichte.
Mitten im römischen Reich lagen jene Provinzen, aus welchen sich Jahrhunderte später Frankreich und Portugal bilden sollten. Gerade die Gebiete des heutigen Frankreichs und Portugals gehören zu jenen Landstrichen, die mit am längsten unter römischer Kontrolle standen. Neben neuen Verwaltungsstrukturen und Technologien brachten die Römer vor allem die lateinische Sprache in diese Gebiete. Die sehr lange Besetzung der von Kelten und anderen Volksgruppen besiedelten Länder verdrängte deren keltische und gallische Sprachen und ersetzte sie zum größten Teil durch das Lateinische. Zwar finden sich zum Beispiel noch heute Überreste gallischer Sprachen im modernen Französisch, doch ist es unbestreitbar, dass sowohl Französisch als auch Portugiesisch romanische Sprachen sind. Über die Zeit hinweg entwickelte sich das von den Römern etablierte Latein in den unterschiedlichsten Provinzen zu eigenen Dialekten und daraufhin zu eigenen Sprachen. Diese Entwicklung ging so rasch vonstatten, dass sich bereits im frühen Mittelalter das Vulgärlatein einiger ehemaliger Römerprovinzen massiv vom Latein anderer Provinzen unterschied. Aussprache, Wortschatz und Grammatik unterlagen einem steten Wandel.
Der gemeinsame Ursprung beider Sprachen erleichtert die Übersetzung enorm. Vor allem ähnliche Wörter, Satzbau und Kultur sind dem Übersetzer eine große Hilfe. Der Grundstock ist identisch und beherrscht man eine der beiden Sprachen, ist es in der Regel ein Leichtes, die andere Sprache zu erlernen. Für eine professionelle Übersetzung ins Portugiesische reicht es jedoch nicht aus, einen muttersprachlichen Übersetzer einzusetzen. Dieser muss zusätzlich über einschlägige Kenntnisse im jeweiligen Fachbereich und über eine akademische Übersetzer-Ausbildung verfügen. Deshalb ist jeder unserer Übersetzer auf mindestens ein Fachgebiet spezialisiert. Dokumente aus Bereichen wie beispielsweise Recht, Gastronomie, Medizin, Technik, etc. werden so auch im Hinblick auf Fachterminologie und –Inhalt übersetzt. Unsere Projektmanager wissen, worauf man bei Französisch-Portugiesisch-Übersetzungen achten muss und suchen entsprechend den passenden Übersetzer für Ihr Projekt aus. Kontaktieren Sie uns noch heute und überzeugen Sie sich selbst!
PreisberechnungJedes Projekt bringt spezielle Anforderungen mit sich. Nicht nur die Wortanzahl variiert, sondern auch Lieferfristen, Schwierigkeitsgrade und andere Dinge sorgen dafür, dass wir die Kosten für eine Übersetzung individuell berechnen. Dennoch können Sie sich unter dem Menüpunkt Preise einen guten Überblick über unsere Wortpreise verschaffen.
Schweiz | Französisch-Portugiesisch |
Deutschland | Französisch-Portugiesisch |
Österreich | Französisch-Portugiesisch |