Budgettranslations is the fastest and the fastest growing translation agency in Europe. Our professional translators translate over 200,000 words per day, from and into almost all languages. They are true experts in their profession, each with additional qualifications which allow them to specialise in particular subjects. Allocating your text to the translator who knows most about the subject of the document is how we consistently provide perfectly expressed translations.
When we come across instruction manuals that don’t make sense, they are obviously very bad translations. To ensure a quality translation which flows naturally so that it is easily understood, there are a few factors we take into consideration when selecting our translators. Firstly, all our translators are native speakers of the target language. This means that they are aware of the subtleties of traditions, which is particularly important in the Japanese culture, where much importance is placed on the correct way to do things, otherwise great offence can be taken. Also, a native speaker will of course use the correct grammar and sentence structure. Secondly, the text must be translated by someone with in-depth knowledge of the subject, so all the correct terminologies are used. For example, a legal document is only ever entrusted to one of our specialist legal translators, an IT text goes to one of our technical translators, a marketing document is translated by a linguist with a natural, flowing style of writing and so forth. Thirdly, experience. The more experience a translator has, the better the translation results will be. Our translators’ objective is to translate the content of the text in the style of the original text, with consideration for any special factors, language specific peculiarities and your own specific requirements. All these factors combined keep our standards consistently high.
Instant quotationWhile quality is paramount at our agency we also do our best to keep the price low. For a free, no-obligation quote, please upload your document on the right of this page or send it to us by e-mail.
And a tip before you continue: if you have a Japanese text that needs to be translated into, for example, Swedish, it may be cheaper to first have the text translated into English.
Instant quotationThere are around 127 million people who speak Japanese worldwide. This naturally includes Japan, but also Japanese emigrants who are located in all corners of the globe. Japanese is a so-called agglutinative language and has a complex system of formalities, which express the hierarchical relationships within Japanese society and the relative relationships between internal discussion partners.
The Japanese vocabulary has been strongly influenced by Chinese during the past 1500 years. The Japanese script is a mixture of Kanji – characters copied from Chinese – and Hiragana and Katakana, which are based on syllables. Japanese is one of two languages in the Japanese Ryukyuan language family – the other language in this family is Ryukyuan, which is spoken on the Ryukyu Islands. We still aren’t sure about the origins of this language family. Japanese shows links and similarities with other languages in many different areas. Here are the most frequently proclaimed theories: - Japanese is related to a now extinct language, which used to be spoken in Korea and Manchuria; Japanese is related to Korean; Japanese is one of the Altaic languages, which followers of this theory also believe to include Mongolian, Tungusic, Turkish and Korean; Japanese is a Creole language, possibly with Austronesian influences; Japanese is a purely Austronesian language; Japanese is related to Tamil.
When Japan occupied Korea, Taiwan, parts of China and various different islands in the Pacific Ocean during the Second World War, the people living in those areas were forced to learn Japanese. A direct result of this is that there are still people there today who speak Japanese in addition to their own country’s language. Japanese emigrants across the word still often speak Japanese as their first language and still use Japanese in their everyday lives. The biggest concentration of Japanese emigrants can be found in Brazil, followed by Australia and the United States, where the main concentration can be found in California and Hawaii. However, the second generation of emigrants rarely speak fluent Japanese.
Japanese did not have its own script before the fifth century. After the Japanese had become acquainted with the Chinese culture via Korean monks and scholars, they took over the Chinese script, in addition to other Chinese cultural aspects. Their own Japanese script was developed from this over the course of time. The Chinese characters were used to write Chinese loan words or Japanese words with the same meaning. Word endings and expressions with a grammatical function were also written in this Kanji script, until the two writing systems, Hiragana and Katakana, which were based on syllables, were developed. Nowadays endings and grammatical parts of sentences are written in Hiragana. Japanese students are taught the Kanji script during the first school year. They will be taught the 1945 most important characters for the remainder of their time at school, in the canon set by Japanese ministry of education.
België | Japans |
Nederland | Japans |
Sverige | Japanska |
United States | Japanese |
Deutschland | Japanisch |
Россия | Японское агентство переводов |
Norge | Japansk |
Danmark | Japansk |
France | Japonais |
Österreich | Japanisch |
Schweiz | Japanisch |
United Kingdom | Japanese |
Ireland | Japanese |
Suomi | Japani |