Den tyska som talas och skrivs i Österrike är på många sätt lik den som talas i Tyskland.
Men det finns också differenser. Vi vet vad som särskiljer språken åt.
Översättningsbyrån Budgettranslations är experter på lokalisering. Det vill säga att vi tar hänsyn till olikheterna mellan de tyska språkvarianterna i våra översättningar.
Beställ härDet är främst inom affärsområdena administration och livsmedel som skillnaderna märks.
På grund av att Österrike inte var en del av Tyskland utvecklade landet en egen form av byråkratspråk – Österreichische Kanzleisprache.
Beställ härKansliösterrikiskan kan jämföras med vår byråkratsvenska.
Det är ett komplicerat språkbruk med egen struktur och eget vokabulär.
Matlagning är det andra området där förvirring kan uppstå mellan en tysk och en österrikare.
En österrikare säger exempelvis fisolen om gröna bönor. En tysk skulle säga Gartenbohne. Olikheten kan spåras till italienskans fagioli respenktive tjeckiskans fazole för samma ord.
Influenserna från de angränsande länderna Italien, Ungern, Tjeckien och Slovakien syns tydligt här.
…är ett språk som talas i flera länder. Österrikisk tyska är ett sådant språk och dessutom skyddat av EU-lag. Det är bland annat 23 jordbrukstermer som är en av anledningarna till att språket i juridisk mening är unikt.
Finlandssvenskan eller den belgiska franskan är också pluricentriska språk, men omfattas inte av EU:s grundlag.
Översättningsbyrån Budgettranslations har kunskapen om olikheterna mellan tyska och österrikisk tyska. Alla våra österrikiska översättare är specialiserade inom olika inriktningar vilket gör att vi alltid kan garantera kvalitetssäkrade översättningar.
Begär en offert genom formuläret. Har ni flera textdokument så kan ni mejla dessa till oss.
Om ni har några frågor är ni varmt välkomna att kontakta oss för mer information.
Sverige | Österrikisk tyska |
Österreich | Deutsch (Für Österreich) |
Schweiz | Deutsch (Für Österreich) |
France | Allemand autrichien |
Deutschland | Deutsch (Für Österreich) |