Mit der französischen Kolonialpolitik und auch als Folge der Französischen Revolution, verbreitete sich die französische Sprache in vielen Ländern der Welt. So wurde bereits seit dem späten Mittelalter, bedingt durch rege Handelstätigkeit und die räumliche Nähe besonders in der Westschweiz eine regionale Version der französischen Standardsprache, das sogenannte Patois, gesprochen. Dies war eine lokale und in der Westschweiz verbreitete Sprachvariante, die im Schweizer Gebiet der Romandie beheimatet war und eine eigenständige frankoprovenzalische Sprache bildete. Weil die Sprachvariante des Französischen in der Schweiz nicht hundertprozentig mit dem Französischen Frankreichs übereinstimmt, übersetzen für bei uns nur muttersprachliche Übersetzer Ihre Texte ins Französische. Benötigen Sie eine hochwertige und punktgenaue Übersetzung, sind Sie bei unserem Übersetzungsbüro an der richtigen Adresse. Lassen Sie sich telefonisch von unseren erfahrenen Projektmanagern beraten oder senden Sie uns ein E-Mail mit Ihrem zu übersetzenden Text und unter Angabe der gewünschten Sprachkombination und des Liefertermins. Anschliessend erhalten Sie schnellstmöglich ein individuelle und vor allem unverbindliche Offerte von uns zurück. Wir freuen uns auf Sie!
Heute ist das Patois in den französischsprachigen Gebieten der Schweiz fast vollständig durch das Neufranzösische, welches auch in den Schulen gelehrt wird, verdrängt und gilt daher als ausgestorben. Lediglich als die liturgische Sprache regionaler Gottesdienste hat sich das Patois noch in einigen Gegenden erhalten. Wir sind ein professionelles Übersetzungsbüro, welches auch das Schweizer Französisch beherrscht! Testen Sie uns, rufen Sie uns an oder schicken Sie uns Ihre Texte! Wir übersetzen schnell und vor allem professionell! Das heute in der Schweiz gesprochene Französisch ist im Grossen und Ganzen das auch in Frankreich übliche Standardfranzösisch, sodass grundsätzlich eine Verständigung zwischen Franzosen und den französisch sprechenden Schweizern möglich ist. Allerdings ist das Schweizer Französisch unserer Zeit noch durch zahlreiche Besonderheiten bestimmt. Dies sind regionale Besonderheiten in der Aussprache und der Lexik, ein umfangreicher Wortschatz und vielfältige und besonders typische Germanismen, die bis heute nachweisbar sind. Besonders das Berner und Neuenburger Jura und das angrenzenden Greyerzerland sind von diesen sprachlichen Besonderheiten betroffen. Charakteristisch ist in diesen Regionen auch, dass die Französisch sprechenden Schweizer häufig deutsche Worte benutzen, während die deutschsprechenden Schweizer dieser Gegend oft französischen Wortschatz verwenden.
Instant quotation