De Indonesische en de Maleise taal lijken erg op elkaar. Het Indonesisch is namelijk afgeleid van de Maleise taal. In 1928 werd het Indonesisch als een onafhankelijke taal van soeverein Indonesië uitgeroepen. Daarmee begonnen de taalkundige veranderingen, waardoor de taal zich onderscheidt van het Maleis, zich af te tekenen. Er is zelfs een centrum voor Taalcultivering en Taalontwikkeling, waar allerlei terminologie en grammaticaregels voor het Indonesisch werden en worden opgesteld. Wel is de spelling van beide talen in 1972 weer uniform gemaakt, die voor deze tijd nog een aantal belangrijke verschillen kende. Hoewel de beide talen dus erg op elkaar lijken is het belangrijk om de verschillen tussen beide landen te onderkennen. Vertalingen zullen in sommige gevallen zelfs onmisbaar zijn.
Wij helpen u graag met deze vertalingen. Door onze jarenlange internationale ervaring hebben wij een groot vertalersbestand opgebouwd met daarin een uitgebreide variëteit aan gespecialiseerde vertalers. Dat zijn niet alleen moedertaalsprekers van de doeltaal, maar ook vertalers met veel ervaring in een bepaald vakgebied. Naast het feit dat de vertaler dus in dit geval het Maleis als moedertaal spreekt, is hij of zij ook gespecialiseerd in een ervaringsgebied als de politiek, het juridische of financiële vlak, op het gebied van HRM-management of een ervaren literaire vertaler. Op deze manier bent u verzekerd van een vertaling die niet alleen correct is vertaald, maar ook in de juiste stijl is geschreven. Daarnaast vertaalt een specialist de tekst natuurlijk ook sneller.
Prijs berekenenUnited Kingdom | Indonesian-Malay |
Nederland | Vertalingen van het Indonesisch naar het Maleis |